Découvrez les détails qui font toute la différence

Avec 8 points au centimètre, les coutures de nos chemises témoignent d’une grande précision, reflétant notre engagement indéfectible pour la chemiserie de tradition française. Chaque point, chaque couture, est l’assurance d’une perfection durable.

______

Discover the details that make all the difference. With 8 stitches per centimeter, the seams on our shirts are the epitome of precision, reflecting our unwavering commitment to traditional French shirtmaking. Every stitch, every seam, is a guarantee of lasting perfection.

Une coupe exacte est essentielle pour garantir un ajustement parfait

Ce sont les trente ans d’expérience dans la chemise sur-mesure qui guide mon travail tous les jours. Notre garantie est de vous proposer une silhouette parfaite, assurant un confort sans compromis et un style inégalé.

______

An exact fit is essential to guarantee a perfect fit. Thirty years’ experience in bespoke shirts is what guides my work every day. Our guarantee is to offer you a perfect silhouette, ensuring uncompromising comfort and unrivalled style.

DANIEL LÉVY dans Monsieur Magazine de ce mois-ci !

Merci @monsieurmagazine !

Toujours un plaisir de te voir, cher @pierrecorthay

______

Always a pleasure to meet you dear Pierre Corthay.

Chemise sur-mesure dans une flanelle de coton cachemire pour mon client. Comme j’aime ce coloris exclusif, un beige qui est parfait pour accompagner le col Monsieur Pierre.

______

Bespoke shirt in cashmere cotton flannel for my client. Oh how I like this exclusive color, a light beige that matches quite well the Monsieur Pierre collar.

Ce mois-ci dans Monsieur !

#rooster

Chemise sur-mesure dans une flanelle de coton cachemire pour mon client. Comme j’aime ce coloris exclusif, un kaki qui est parfait pour des chemises décontractées.

______

Bespoke shirt in cashmere cotton flannel for my client. Oh how I like this exclusive color, a khaki that is perfect for casual shirts.

Si l’Hiver est la saison des élégances, elle nous renvoie cependant à des chemises en flanelle dont le souvenir nous fait frissonner… Ou nous gratter ! C’est pourquoi j’ai à cœur de combattre cette idée reçue. J’ai le plaisir de m’associer à Monsieur Magazine et à Thomas Mason pour vous présenter trois tissus exclusifs qui vont vous faire adorer les chemises d’hiver.

C’est un coton aux fibres extra longues, combiné à 15% de cachemire : c’est un tissu exceptionnel.

Voici Glacier, un bleu qui ne ressemble à aucun autre. Inspiré du bleu troublant des lumières du Nord, j’imagine cette chemise comme celle que vous porterez le soir, avec un pantalon de flanelle gris clair et un blazer. Ce bleu habille parfaitement un col Monsieur Pierre, s’accorde idéalement avec le blanc polaire de boutons en nacre blanche et donne la touche d’élégance parisienne à un dîner en ville.

_____

Winter may be the season of elegance, but it also brings back memories of flannel shirts that make us shiver… Or scratch! That’s why I’m determined to combat this preconceived notion. I’m delighted to join forces with Monsieur Magazine and Thomas Mason to present three exclusive fabrics that will make you love winter shirts.

It’s a cotton with extra-long fibers, combined with 15% cashmere: it’s an exceptional fabric.

Introducing Glacier, a blue unlike any other. Inspired by the unsettling blue of northern lights, I imagine this shirt as one you’d wear in the evening, with light gray flannel pants and a blazer. This blue dresses up a Monsieur Pierre collar perfectly, complements the polar white of white mother-of-pearl buttons and gives a touch of Parisian elegance to a dinner out on the town.

appelitineraireRDV